بحث متقدم
  المنتدى  موقع مكتوب  الانترنت
 



نرحب بكم في منتدى مكتوب شبوة...

يعد هذا الموقع أكبر موقع عربي للبرامج وهو أحد مواقع شبكة مكتوب للألعاب. انضم الآن و احصل على فرصة استخدام و تحميل و تنزيل افضل برامج وادوات الكمبيوتر.
العودة   منتديات شبوة نت > الاقسام الإسلامية > المنتدى الإسلامي > قسم الشبهات , والمواضيع والروايات الباطلة المنتشرة فى المنتديات
للأعضاء فقط
رفع صور
تحميل صور ملفات تواقيع برامج

العاب بنات - العاب - برامج - صور - العاب كاملة - العاب للبنات فقطصور بنات -  صور اطفال

البحث في شبوة نت موسوعة شبوة الاسلامية
للأعضاء فقط
رفع برامج
رفع تواقيع |رفع ملفات
غزه الحرية لمعتقلي غوانتانمو

قسم الشبهات , والمواضيع والروايات الباطلة المنتشرة فى المنتديات يختص بمواضيع الشبهات والروايات الباطلة المنتشرة في المواقع

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 03-01-2009, 12:19 PM   #1 (permalink)
قلم تميز بما يكتب
 
الملف الشخصي:




ماذ تعني كلمة mosque الانجليزيه والتي يقصد بها مسجد

بسم الله الرحمن الرحيم

الصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين



هذا الموضوع شفته في أحد المنتديات و شفت انه مهم فقلت انقله للفائده..
أترككم مع الموضوع ..

هذه مقالة ارسلها احد الاخوة جزاه الله خيرا


يتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجمة الى الانجليزيه والتي هي mosque


التي لانعلم من اين جائت؟؟؟ ومن اين مصدرها ؟؟؟


وارفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة (موسك ) وكيف جائت لنا


فالاخ ذكر انه قرا كتاب ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة ( موسك ) المسجد بالانجليزي


وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية


والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض )))


والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو )


واين يوجد الباعوض؟


يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها


و طبعا اين يوجد المسلمين؟


يكثر وجودهم في المسجد


فحرفت كلمة وبحكم اختصاصي في اللغة والادب الانجليزي


كم مرة تساءلت ؟


من اين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو)


فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque


وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque


فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed


مثل كلمة الله لايجب ان نقول god لان قود الاله فيكون اي اله


ولكن نقول الله Allah وهو الله وحدة لاشريك له


لعن الله اليهود وجميع أعداء الامة الاسلامية امين يا رب العالمين .


!~¤§¦ منقول للفائدة ¦§¤~!

 

ورانوس غير متصل  
قديم 03-01-2009, 01:00 PM   #2 (permalink)
مشرف الاقسام الاسلامية

الصورة الرمزية نور الحسام
 
الملف الشخصي:




لحسن الحظ ان هذا الكلام غير صحيح بالمرةلا أظن أن كاتب هذا المقال له علاقة باللغة او الادب النجليزى من اساسه ولا كلف نفسه عناء البحث عن الحقيقة . أصل الحكاية في هذا الموضوع، أنها قد وردت في كتاب اسمه:
"The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam"

ويعني "مرجع الحمقى الكامل لفهم الإسلام" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.

ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".

بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب

وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.

والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.

فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.

ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.

فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.

فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.

هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.

وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا.

والله من وراء القصد.

 

نور الحسام غير متصل  
 

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are معطلة
Pingbacks are معطلة
Refbacks are معطلة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
للتحميل :: كلمة القائد المجاهد نزار ريان والتي قالها قبل ساعات من استشهاده ::######## صقور دولة الخلافة قسم الصوتيات والمرئيات الإسلامية 0 01-08-2009 09:28 PM



الساعة الآن 02:54 PM.

العاب شمس - العاب وصلات - العاب بنات برامج - ماسنجر - العاب - فيديو - منتديات- ترجمة مواقع - برنامج - العاب للبنات فقط - تحميل - بلوتوث - جوال - افلام عربي - أفلام - برامج - القران الكريم

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
تركيب وتطوير : شبوة نت
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0